Translation of "if we take" in Italian


How to use "if we take" in sentences:

Mind if we take a look around?
Assolutamente. - Le spiace se diamo un'occhiata in giro?
If we take her in now, it'll always be the worst day of her life!
Se la portiamo ora, sarà il giorno peggiore della sua vita!
So if we take into account the most recent census data, that leaves us with 482, 000.
Quindi se prendiamo in considerazione i dati dell'ultimo censimento, ci rimangono 482.000 persone.
If we take that too, it's theft.
Se li prendiamo, siamo come ladri.
If we take that away, she has absolutely nothing to lose.
Se le togliamo quello, non ha nulla da perdere.
If we take one step out of that door, if the infected don't get us, the snipers will.
Se usciamo da quella porta, o ci attaccano gli infetti o i cecchini.
Sir, do you mind if we take a look inside?
Le spiace se entriamo a dare un'occhiata?
If we take the dish off, it might fit in the elevator.
Se togliamo il piatto gigante, potrebbe entrare nell'ascensore.
If we take him out of the picture for a while, just might help calm things down until the hearing's finished.
Se lo togliessimo per un po' dalla circolazione, potrebbe aiutare a calmare le acque fino alla fine dell'inchiesta.
If we take this deal, we'll both be dead long before I get the chance, Linc.
Se accettiamo questo accordo saremo entrambi morti molto prima che io ne abbia la possibilita', Linc.
If we take that away, we lose them.
Se togliamo loro tutto questo, li perderemo.
You mind if we take a look?
Le spiace se diamo un'occhiata noi?
You don't mind if we take a look around, do you?
Non vi dispiace se diamo un'occhiata in giro, no?
If we take Tywin's castle from him, the lords of Westeros will realize he's not invincible.
Se prenderemo il castello di Tywin, i lord del Continente Occidentale capiranno che non e' invincibile.
If we take in any more our difficulty may be lack of air to breathe, not cold or snow.
Se ne facciamo entrare altri il problema potrebbe essere l'aria da respirare, non la neve o il freddo.
Do you mind if we take a look around?
Ti spiace se do un'occhiata in giro?
If we take out the refineries, that would eliminate their revenue stream.
Chiudendo le raffinerie, bloccheremo il loro flusso d'entrata.
Mind if we take a look at them?
Le dispiace se gli diamo un'occhiata?
You mind if we take a look around?
Le spiace se diamo un'occhiata in giro?
If we take her offer, we can all live together... in exile, but at least we'll be alive.
Se accettassimo la sua offerta, potremmo vivere tutti insieme. In esilio, ma almeno saremmo vivi.
Do you mind if we take a picture?
Le dispiace se le facciamo una foto?
If we take out one more cannon, it should create a large enough opening for you.
dovremmo creare un passaggio abbastanza grande.
If we take, we give back.
Se si prende qualcosa, bisogna restituirla.
If we take him in now, that kid won't make it.
Se lo prendiamo adesso, quel bambino non ce la fara'.
If we take him out with no civilian casualties, I'll authorize the strike.
Do l'autorizzazione a procedere solo se non ci saranno vittime tra i civili.
What if we take out the seats, the carpet and all the other crap and only leave space for the pilot?
E se togliamo i sedili, i tappetini e le altre cazzate... e lasciamo spazio solo per il pilota?
If we take out the receiver on Gates' chest, what's his chance of survival?
Se spariamo al ricevitore, che probabilità ha Gates di sopravvivere?
Now, if we take the human route, getting there is gonna take days.
Se seguiamo le vie umane, ci vorranno giorni per arrivare li'.
If we take Casterly Rock, the Lannisters will have nowhere to run when you hit King's Landing.
Se prenderemo Castel Granito, i Lannister non avranno dove andare quando attaccherai Approdo del Re.
If we take a car, I can take you back home in a day, and you can all see for yourselves who we are and what we have to offer.
In macchina possiamo andare e tornare in un giorno, e potrete vedere con i vostri occhi chi siamo e cos'abbiamo da offrire.
If we take her to the hospital, we will get caught.
Dobbiamo essere razionali. Se la portiamo in ospedale, ci cattureranno.
Mind if we take a look?
Le secca se diamo un'occhiata ai corpi?
If we take it away from them, then our victory is assured.
Se glielo portiamo via, la vittoria è assicurata.
That's the boot sector of an infected floppy, and if we take a closer look inside, we'll see that right there, it says, "Welcome to the dungeon."
Questo è il Boot sector di un floppy infettato. Se guardiamo più da vicino, lo vediamo proprio qui, dice, "Benvenuti nei sotterranei."
But whatever it is, if we take this opportunity, we go with it, we are creative, those are the creative people.
Ma qualunque cosa sia, se prendiamo questa opportunità, usiamola, siamo creativi, queste sono le persone creative,
But if we take a broader look, it's not that black and white.
Ma se diamo uno sguardo più ampio, non è tutto così bianco o nero.
So if we take a long-term perspective, we explore.
Così, se abbiamo una prospettiva a lungo termine, esploriamo.
If we take a short-term perspective, we exploit.
Se abbiamo una prospettiva a breve termine, sfruttiamo.
So, if we take a look, say, at space itself -- I can only show, of course, two dimensions on a screen.
Se diamo un'occhiata, diciamo, allo spazio stesso (ovviamente sullo schermo posso mostrarvi solo due dimensioni.
But again, it's the same story, that if we take the background away, the illusion comes back.
Ma è ancora la stessa storia che se tolgo la copertura l' illusione ritorna.
So if we take an example -- Ptolemy had dozens of data points to support his theory that the planets would rotate around the Earth.
Così, per fare un esempio -- Tolomeo ebbe una dozzina di dati sperimentali per sostenere la sua teoria che i pianeti ruotassero attorno alla Terra.
2.3830888271332s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?